(настоящее имя; псевдоним - Цао Линь-я)
(р. 1897, Луши, провинция Хэнань), китайский литературовед, переводчик, общественный деятель. С 1-го созыва депутат Всекитайского собрания народных представителей. В 1922-25 учился в Коммунистическом университете трудящихся Востока в Москве, в 30-е гг. - профессор ЛГУ. По возвращении в 1933 в Китай был профессором нескольких университетов. После образования КНР (1949) - заведующий кафедрой русской филологии, декан факультета русского языка и литературы Пекинского университета. Перевёл на китайский язык произведения М. Горького ("9 января"), А. П. Чехова ("Медведь", "Свадьба", "Три сестры", "Юбилей", "Предложение"), А. С. Серафимовича ("Железный поток"), А. Н. Толстого ("Хлеб"), В. П. Катаева ("Я сын трудового народа"), К. А. Федина ("Города и годы"), Б. А. Лавренева ("Сорок первый") и др. Автор статей о русской классической и советской литературе и их влиянии на китайскую реалистическую литературу.
Соч.: Хуа, Пекин, 1964.
Лит.: Федоренко Н. Т., Китайские записи, М., 1959; Белоусов Р., В тысячах иероглифов, М., 1963.
М. Е. Шнейдер.